Vertaal uw terminologie consistent en op grote schaal

Met de woordenlijsten van DeepL bepaalt u zelf hoe technische terminologie, merk- en producttaal op grote schaal worden vertaald. Stel uw voorkeursvertalingen voor sleutelwoorden en -zinnen in en DeepL past deze vervolgens slim toe, met begrip van de context en een correcte grammatica.

Foto's van mensen met de tekstlabels "Verkoopteam" en "Woordenlijst".

Vertrouwd door meer dan 200.000 bedrijven wereldwijd

Wat maakt onze woordenlijst-functie zo bijzonder?

Onze woordenlijst-functie is geavanceerder dan andere tools op de markt die alleen in staat zijn om woorden op te zoeken en te vervangen. DeepL houdt namelijk niet alleen rekening met de vertaalregels die u heeft opgesteld, maar zorgt er daarnaast ook voor dat de rest van de tekst grammaticaal op deze wijzigingen is afgestemd.

Als u bijvoorbeeld vertaalt naar een taal die gebruik maakt van naamvallen, zal DeepL ervoor zorgen dat de termen in uw woordenlijst in de juiste naamval komen te staan, en datzelfde geldt ook voor andere aspecten zoals woordgeslacht of werkwoordsvorm. Daarnaast telt het gebruik van woordenlijsten nog enkele andere voordelen zoals:

Consistent taalgebruik

Vertaalwoordenlijsten helpen u om technische terminologie, productnamen en vakjargon consistent te houden in meerdere talen, zodat het gewenste taalgebruik echt consequent wordt toegepast in al uw teksten.

Meer efficiency

Met vooraf ingestelde vertalingen bespaart u zowel tijd als kosten doordat u minder herhalende post-editingtaken hoeft uit te voeren. Maak en pas meerdere woordenlijsten toe voor verschillende functies, teams en projecten en kies vervolgens de woordenlijsten die het meest relevant zijn voor uw huidige taak.

Weergaloze productiviteit

Maak snel en eenvoudig woordenlijsten met de woordenlijstgenerator van DeepL. U kunt kiezen uit vooraf ingestelde lijsten met termen en vertalingen voor verschillende sectoren, zoals marketing en juridische zaken, of u kunt voorgestelde woordenlijsten genereren op basis van uw eigen eerdere vertalingen.

100+ talencombinaties

De woordenlijst-functie is beschikbaar voor de meest uiteenlopende talencombinaties zodat uw communicatie altijd soepel verloopt, ongeacht tussen welke talen u vertaalt.

Maximale gegevensbeveiliging

Onze verplichting tot gegevensbeveiliging houdt in dat wij ons houden aan de hoogste certificerings- en nalevingsnormen, robuuste protocollen voor gegevensversleuteling hanteren en een strikt beleid voeren om nooit klantgegevens van DeepL Pro-abonnees te gebruiken om onze modellen te trainen.

Gedeelde woordenlijsten

Gedeelde woordenlijsten zijn handig wanneer er met verschillende teams aan een project wordt samengewerkt, aangezien ze de productiviteit verhogen. Zo hebben alle betrokken teams altijd toegang tot de meest recente versie van uw woordenlijst, wat het gemakkelijker maakt om het taalgebruik in uw teksten consistent te houden.

Afbeelding van documenten en webpagina's

Maak of beheer woordenlijsten via DeepL API

Afbeelding die de API visueel weergeeft

Dankzij de API-ondersteuning kunt u de woordenlijstfunctie in al uw producten integreren, waardoor het vertaalproces in al uw applicaties verder wordt gestroomlijnd.

Om woordenlijsten aan te maken of te beheren via onze API, maakt u een DeepL API Free- of DeepL API Pro-account aan of logt u hierop in en geeft u de glossary_id-parameter op in uw vertaalverzoeken. 

Heeft u vragen over het gebruik van de woordenlijst-functie via de DeepL API of bent u op zoek naar meer informatie? Neem dan een kijkje in ons helpcentrum.

Eindeloze mogelijkhedenAan de slag

Beschikbaar via de webvertaler en onze desktop-apps

Om een woordenlijst te gebruiken, klikt u gewoon op een willekeurig woord of een willekeurige zin in de vertaling. Hiermee opent u een vervolgkeuzemenu met alternatieve vertalingen van DeepL voor het geselecteerde woord. 

Als u een woord selecteert, vraagt DeepL of u dit specifieke woord in de toekomst altijd als vertaling wilt gebruiken.

Pro-gebruikers kunnen ook gebruikmaken van vijf vooraf samengestelde, meertalige voorbeelden van woordenlijsten over onderwerpen als merkmarketing, juridische termen, financiële termen, IT-termen en interfacetermen. Deze kunnen worden aangepast aan uw behoeften. In ons helpcentrum leest u hoe u dit kunt doen.

Afbeelding van de interface voor de woordenlijst-functie

Voeg handmatig aangepaste woordenlijsten toe

Als u uw vertaalregels liever zelf opstelt, dan is dat ook geen enkel probleem. Hiervoor klikt u boven het veld met de vertaling op de knop "Woordenlijsten".

U hoeft zich overigens geen zorgen te maken dat het gebruik van de woordenlijst-functie tot incorrecte zinnen in uw vertalingen leidt: DeepL houdt voortdurend rekening met de context en schrikt er niet voor terug om hele zinnen volledig te herschrijven als dat de kwaliteit van de vertaling ten goede komt.

Voor meer informatie over de woordenlijst-functie kunt u terecht in ons helpcentrum.

Afbeelding van de interface voor de woordenlijst-functie

Woordenlijsten genereren

Wilt u een nieuwe woordenlijst aanmaken en beschikt u al over vertalingen met de gewenste terminologie? Dan kunt u deze gegevens gebruiken om automatisch nieuwe woordenlijsten te genereren met behulp van onze woordenlijstgenerator. Voor optimale resultaten raden wij aan om bestanden in .doc-, .pdf-, .tmx- of .tsv-formaat te gebruiken met minimaal 1000 zinsparen.

Zodra we uw bestanden hebben ontvangen, analyseert onze woordenlijstgenerator uw gegevens om nieuwe items met vertaalregels aan te maken die u vervolgens kunt controleren. Zodra u tevreden bent, kunt u deze nieuwe woordenlijst toevoegen aan DeepL Translator voor gebruik in uw toekomstige vertalingen.

50% van de Fortune 500 heeft gekozen voor DeepL

Betere samenwerking tussen 300.000 inter-nationale medewerkers

Deutsche Bahn

Geoptimaliseerde vertalingen en een 10% hogere klanttevredenheid

Paysend

Tips voor effectieve woordenlijsten

Een man die op zijn computer gebruik maakt van de interface voor de woordenlijst-functie

Om de woordenlijst-functie optimaal te benutten, verzamelt u al uw termen in één enkel bestand. Hierbij kunt u denken aan:

  • Termen die kenmerkend zijn voor uw bedrijf, zoals bedrijfsjargon, productnamen en meer.
  • Termen die kenmerkend zijn voor uw branche of bedrijfssector
  • Termen die specifiek gericht zijn op uw doelgroep
  • Termen die onvertaald moeten blijven

De beste woordenlijsten zijn bovendien het resultaat van goed teamwerk. Neem dus contact op met uw marketing- en verkoopteams om ervoor te zorgen dat u echt alle belangrijke termen heeft verzameld en zet uw bedrijf vervolgens perfect op de kaart met behulp van consistente vertalingen van hoge kwaliteit.

"DeepL vormt de drijfveer achter de MT-oplossingen van TransPerfect, waardoor we een hoge mate van nauwkeurigheid en vloeiend taalgebruik kunnen leveren. De woordenlijst-functie van DeepL maakt het mogelijk om terminologisch consistente vertalingen te produceren van hoge kwaliteit te produceren, zodat geautomatiseerde workflows echt lonen."

Julien DidierVicevoorzitter Technologie, TransPerfect

Aan de slag

Met een abonnement op een van onze DeepL Pro-pakketten kunt u rekenen op consistente vertalingen dankzij onze handige aanpassingsfuncties en op betrouwbare gegevensbeveiliging en AVG-compliance.

Heeft u uw ideale pakket gezocht maar niet gevonden? Neem dan hieronder contact met ons op. Wij helpen u graag verder!

Afbeelding van vier knoppen met het woord "Start" in verschillende talen

Veelgestelde vragen

Als u al eens eerder hebt gewerkt met verschillende vertaaloplossingen, bent u wellicht verschillende termen tegengekomen voor vergelijkbare functies zoals termenbank (of terminologiebank), woordenboek of vertaalgeheugen. Afhankelijk van de vertaaltool die u gebruikt, vervullen deze hulpmiddelen dezelfde rol als onze woordenlijst-functie, maar soms ook niet. Daarom willen we het verschil hieronder voor de zekerheid nog even toelichten:

Vertaalgeheugens zijn databases die automatisch worden gevuld met vertalingen wanneer vertalers gebruik maken van zogenaamde CAT-tools, programma's voor computerondersteund vertalen. De CAT-tool geeft tijdens het vertaalproces aan of de vertaler een bepaald tekstfragment in het verleden al eens eerder heeft vertaald, zodat de vertaler dit segment kan overnemen. Dit voorkomt dubbel werk en zorgt ervoor dat het taalgebruik consistent blijft.

Woordenlijsten zijn een verzameling van woorden, termen en begrippen die altijd op dezelfde manier moeten worden vertaald. Hierbij kunt u denken aan merknamen of interne terminologie. Deze lijsten kunnen vervolgens worden toegevoegd aan een vertaaltool om ervoor te zorgen dat deze termen consistent worden vertaald. Vergeleken met vertaalgeheugens kost het minder moeite om een woordenlijst samen te stellen en up to date te houden.