Los glosarios de DeepL te permiten controlar cómo se traduce la terminología técnica, el lenguaje de marca y de producto a gran escala. Especifica tus traducciones preferidas para todo tipo de palabras y frases clave para que DeepL las aplique automáticamente teniendo en cuenta el contexto y la gramática.

La función de glosario de DeepL se distingue del resto por su excepcional meticulosidad, ya que introduce los términos en las traducciones teniendo en cuenta el contexto y la gramática.
A diferencia de cualquier simple herramienta de buscar y reemplazar, el glosario adapta la morfología de las palabras en función del contexto y ajusta su género, número y tiempo verbal. Por si esto fuera poco, aquí tienes otras razones para aprovechar el glosario de DeepL:
Nuestro glosario ayuda a mantener la coherencia de la terminología técnica, los nombres de productos y las frases corporativas específicas en varios idiomas, lo que garantiza la coherencia de la comunicación interna y externa.
Predefinir las traducciones supone un ahorro de tiempo y dinero ya que reduce considerablemente las tareas de posedición. Crea distintos glosarios para diferentes funciones, equipos y proyectos y luego elige cuáles aplicar en función de la tarea en la que estés trabajando.
Crea glosarios de forma rápida y sencilla con el generador de glosarios de DeepL. Puedes elegir entre listas predefinidas de términos y traducciones para ámbitos como marketing y derecho e incluso generar glosarios basados en tus propias traducciones anteriores.
Crea glosarios con diferentes combinaciones de idiomas para acelerar tu comunicación con facilidad a escala global.
Como parte de nuestro compromiso con la seguridad de datos, cumplimos con las normas más estrictas de certificación y conformidad, establecemos sólidos protocolos de cifrado de datos y seguimos una rigurosa política que impide utilizar datos de clientes DeepL Pro para entrenar nuestros modelos.
Los glosarios compartidos aumentan la productividad, por lo que resultan muy útiles cuando se colabora con distintos equipos en un proyecto. Todos los participantes en el proceso de traducción pueden utilizar la misma terminología y mantener así la coherencia.
Al ser compatible con la API de DeepL, puedes incorporar las funciones del glosario a tus productos y agilizar aún más el proceso de traducción en todas tus aplicaciones.
Para crear o gestionar glosarios mediante la API, necesitas un plan DeepL API Free o DeepL API Pro. Tras iniciar sesión, basta con indicar el parámetro «glossary_id» en la petición de traducción.
Consulta nuestro centro de ayuda para obtener más información y ver las preguntas frecuentes sobre la función del glosario de nuestra API.
Para comenzar a utilizar un glosario, solo tienes que hacer clic en cualquier palabra o frase de la traducción. DeepL te ofrecerá entonces una lista de alternativas para elegir.
Al seleccionar una, DeepL te preguntará si quieres que siempre se traduzca así en el futuro.
Los usuarios de DeepL Pro pueden disfrutar además de cinco modelos de glosario multilingüe de muestra con términos sobre temas como marketing, derecho, finanzas, informática o interfaces. Se pueden personalizar para adaptarlos a tus necesidades, descubre cómo en nuestro centro de ayuda.

También puedes añadir entradas manualmente haciendo clic en el botón «Glosario», situado en la parte superior del campo del idioma de llegada.
¿Sabías que el glosario de DeepL es una función inteligente? Es capaz de adaptar los términos al contexto de la traducción e incluso reestructurar frases enteras para obtener mejores resultados.
Si quieres saber más sobre el glosario de DeepL, consulta nuestro centro de ayuda.

La forma más sencilla de crear un nuevo glosario es importar tus traducciones anteriores en el generador de glosarios de DeepL. Para garantizar que los resultados sean de la mejor calidad, utiliza archivos en formato .tmx o .tsv con al menos 1000 pares de frases (también es posible importar archivos .docx y .pdf).
Una vez hayas importado los archivos, extraeremos reglas de traducción que podrás revisar tras completarse el proceso de análisis. Tras esto, el glosario recién generado se añadirá al traductor y podrás aplicarlo a cualquier traducción.


Deutsche Bahn

Paysend

Para empezar a elaborar una base terminológica a medida, recopila todo esto en un único documento:
Además, es fundamental aprovechar los recursos internos con los que cuentes. Colabora con tus equipos de ventas y marketing para enriquecer la lista de términos que has elaborado, de manera que dispongas de una buena base para crear tu propio glosario personalizado.
«Desde que DeepL contribuye a impulsar las soluciones de TransPerfect, ofrecemos un nivel mucho mayor de precisión y naturalidad. Los glosarios de DeepL garantizan que los resultados de traducción preserven la coherencia terminológica y la relevancia cultural, por lo que optimizan los procesos de traducción automática».
Si necesitas una calidad de traducción nunca vista, medidas sólidas de seguridad de datos, un estricto cumplimiento del RGPD y una precisión a medida con glosarios personalizados, explora nuestros planes de suscripción con más detalle y encuentra la solución ideal para ti.
En el caso de que requieras una amplia gama de glosarios, no dudes en ponerte en contacto directamente con nosotros para recibir asistencia personalizada.
Si ya has utilizado otras soluciones, es posible que te hayas encontrado con distintas expresiones para funciones similares, como base de términos (o base de datos terminológica), diccionario o memoria de traducción. En algunas plataformas, estas funciones incluyen algunas de las que ofrece nuestro glosario; en otras, son una función independiente con una finalidad distinta.
Las memorias de traducción son bases de datos que las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) crean durante las traducciones elaboradas por un traductor humano. La herramienta TAO busca similitudes en cualquier proyecto de traducción nuevo y le «recuerda» al traductor segmentos similares que podría haber traducido anteriormente. De esta manera, se garantiza la coherencia y se mantiene el estilo del traductor durante todo el proyecto.
Un glosario es una lista de términos, como los propios de una marca o terminología interna, que puede incorporarse a herramientas de traducción para garantizar que esos términos se traduzcan siempre de la misma manera. También son más fáciles de crear y mantener.