Масштаби Deutsche Bahn величезні. Німецька національна залізнична компанія, найбільший залізничний оператор і власник інфраструктури в Європі, щорічно перевозить понад 2,5 мільярда пасажирів і 200 мільйонів тонн вантажів. Загальний механізм машинного перекладу не вийде. DB повинен був мати можливість налаштування.

Перекладач забезпечує багатомовне спілкування для співробітників DBпо всьому світу.
Багато мов, з галузевою термінологією, діалектами та ідіомами
Глосарій гарантує, що в усіх перекладах використовуються точні корпоративні та галузеві терміни.
Налаштовувані переклади найвищої якості з надійною безпекою — це надзвичайно важлива функція.
Для міжнародних команд, таких як DB, може бути складно орієнтуватися в складній технічній термінології, поєднувати назви продуктів або послідовно використовувати специфічну для компанії лексику. Завдяки функції глосарію DeepL компанія DB досягає необхідної для її бізнесу узгодженості та можливості налаштування. Послідовність у спілкуванні між мовами зменшує загальні витрати, заощаджуючи час і зусилля команд на ручне редагування.
Як така велика організація управляє своїми глосаріями? DB веде центральну «термінологічну базу даних» зі словником, який вимагає специфічних (іноді неінтуїтивних) перекладів для обробки галузевих термінів. База даних містить майже 30 000 записів на 16 різних мовах.
Відділ управління мовами DB є менеджером бази даних термінології. Вони оновлюють відповідні глосарії у своєму обліковому записі DeepL кожні кілька тижнів, щоб усі переклади були якомога актуальнішими.
«Поряд із захистом і безпекою даних, можливість адаптації механізму до корпоративної мови DB за допомогою глосаріїв є головною перевагою DeepL перед іншими системами машинного перекладу».
Том Вінтер, науковець у галузі даних та комп'ютерний лінгвіст у Deutsche Bahn AG
DB вклала значну кількість часу в підтримку та вдосконалення своїх глосаріїв. Головна порада компанії іншим користувачам глосарію? Уникайте помилок у перекладі, зіставляючи всі однозначні синоніми з одним бажаним терміном-ціллю та включаючи лише однозначні терміни.
Вони використовують інформацію про структуру слів і граматику, щоб інтелектуально адаптувати переклади на основі таких факторів, як рід, час, відмінок і множина.
DB почала використовувати DeepL для внутрішньої комунікації в січні 2022 року і активно інвестує в цю технологію в рамках всієї групи DB. Перекладач DeepL використовується у всіх відділах для перекладу тексту і документів, і доступний для всіх співробітників як розширення для браузера.
Надалі DB досліджує випадки використання, в яких технології ШІ та LLM можуть допомогти в експлуатації залізниць, наприклад, у комунікаціях для прикордонного руху.
Дізнайтеся, як ваша команда може трансформувати міжнародне спілкування за допомогою одного комплексного рішення для всіх ваших мовних потреб.