Hur man bryter språkbarriärer inom digitalförsäkring

En spansk affärsresenär skadas i Tokyo: polisrapporten är på japanska, sjukhusjournalerna är på engelska och resenären lämnar in sin skadeanmälan på spanska. Försäkringsbolagets digitala arbetsprocesser kunde hantera allt på några timmar, men språkbarriärer gjorde det till en månadslång prövning.
Detta sker dagligen inom försäkringsbranschen. Och det beror inte på att företagen inte bryr sig; faktum är att de investerar kraftigt i digital transformation, och försäkringsbolagen 7,5 % av sina intäkter på modernisering – mer än någon annan bransch.
Och problemet är inte ambition. Nästan tre fjärdedelar av försäkringsbolagens CEO (VD):ar strävar efter aggressiva digitala strategier för att möta kundernas förväntningar på en smidig onlineupplevelse.
Klyftan ligger snarare i genomförandet. Medan försäkringsbolagen digitaliserar allt från försäkringsalgoritmer till klientportaler, fastnar hanteringen av komplexa språkkrav – från strikta efterlevnadsregler till ökande kundförväntningar – fortfarande i föråldrade och ofta manuella processer.
Varför språk är centralt för försäkringsbranschens framtid
Digital transformation lovar snabbhet, effektivitet och bättre kundupplevelser – men bara om försäkringsbolagen kan hantera dokumentation och kundkontakter på ett enhetligt sätt över språk- och regionsgränserna. Den språkliga komplexiteten ökar och utmaningarna växer från flera håll.
För det första är kommunikation på det lokala språket ofta ett lagkrav. EU kräver till exempel att försäkringsbolagen tillhandahåller försäkringshandlingar på varje medlemsstats officiella språk. I Kanada är tvåspråkig dokumentation obligatorisk, särskilt i Québec enligt stadgan om det franska språket.
För det andra ökar kundernas förväntningar. 75 % av onlinekonsumenterna föredrar information på sitt eget språk, och i enbart i USAhar 26 miljoner människor begränsade kunskaper i engelska bland över 350 språk, medan 68 miljoner talar ett annat språk än engelska hemma.
För det tredje medför expansion ytterligare hinder. När försäkringsbolagen går in på nya marknader har den språkliga komplexiteten gjort att 10–25 % av försäkringshandlingarna blivit opålitliga, enligt Infosys. Fordringarna går långsamt, efterlevnadsriskerna ökar och kunderna – som den spanska resenären som skadades i Tokyo – tvingas vänta i veckor på en lösning.
Och det finns mer . . .
Underlåtenhet att tillhandahålla information och stöd på lokala språk kan leda till böter och korrigerande åtgärder. Många jurisdiktioner inför sanktioner när företag inte kommunicerar tydligt – genom vilseledande information eller dåligt översatta dokument. Andra länder, såsom USA, Storbritannien och Kanada, har uttryckliga krav på ”klarspråk”.
Traditionella översättningsarbetsprocesser kanske fungerade när försäkringsbranschen utvecklades i en långsammare takt, men dagens volym och hastighet kräver något helt annat. Det är alltså inte konstigt att försäkringsbolagen inte kan genomföra en verklig digital transformation förrän de har löst problemet med kommunikation mellan olika språk.
Hur språk-AI löser flerspråkighetens flaskhals
Språk-AI ändrar ekvationen helt. Den är specifikt tränad för flerspråkig företagskommunikation – levererar kontextmedvetna, konsekventa och kompatibla översättningar – och integreras direkt i din befintliga programvara.
För försäkringsbolag innebär detta att de äntligen får tillgång till översättnings- och flerspråkig kundsupport-kapacitet som matchar sofistikationen hos deras övriga digitala system. Detta gör det i sin tur möjligt för dem att leverera snabbare processer, lägre kostnader och möjliggöra bättre efterlevnad och tydligare flerspråkig kommunikation.
Låt oss titta på tre områden där språk-AI har störst inverkan.
Hastighet
Språk-AI håller kritiska försäkringsprocesser igång genom att:
- Behandling av fordringar med flerspråkiga bevis på några timmar, inte veckor
- Hantering av myndighetsansökningar i alla EU-medlemsstater samtidigt
- Effektivisera biljetter, chatbot-meddelanden och e-post för att snabba upp kundtill support
- Automatisera översättningsuppgifter så att teamen inte behöver göra dem manuellt eller lägga ut dem på entreprenad.
Noggrannhet
Inom försäkringsbranschen är precision allt. Fel försenar utbetalningar, utlöser tvister och skapar efterlevnadsrisker. Språk-AI hjälper till genom att:
- Säkerställa att policytermer översätts korrekt mellan olika jurisdiktioner
- Bevara innebörd och formatering i juridiska dokument och avtal
- Uppfylla lokala språkkrav för informationsgivning och myndighetsinlämningar
- Att upprätthålla en enhetlig försäkringsterminologi på alla marknader
Säkerhet
Språk-AI uppfyller samma säkerhetsstandarder som resten av din teknikstack genom att:
- Översätta känslig information – såsom hälso- eller finansiella uppgifter – på ett säkert sätt
- Säkerställa krypterade, kompatibla arbetsprocesser inom kundtill support, fordringar och backoffice
- Till support för GDPR och andra regionala dataskyddskrav
- Minska risken för dataläckage från ohanterade översättningsprocesser eller osäkra verktyg
Försäkringsbolagen investerar miljarder i omvandling, men dessa insatser kommer inte att ge full utdelning förrän den flerspråkiga kommunikationen hunnit ikapp. Språk-AI är det som gör detta möjligt.
Gå vidare med DeepL
DeepL ger försäkringsbolag den exakta och pålitliga Språk-AI som behövs för att överbrygga kommunikationsklyftan i den digitala omvandlingen. Den används av över 200 000 organisationer världen över och är utvecklad för att hjälpa dig att arbeta snabbare, följa regler och kommunicera med självförtroende – från världens mest exakta översättare till DeepL Agent, som kan lösa utmaningar som går utöver översättningsbehov.
Och eftersom DeepL är byggt med säkerhet i företagsklass– end-to-end-kryptering, GDPR-kompatibilitet och revisionsklara kontroller – kan försäkringsbolagen fortsätta med förtroende.
Är du redo att eliminera flerspråkiga flaskhalsar från din digitala transformation? Upptäck DeepL:s företagslösningar för snabbare skadereglering, bättre kundservice och smidig efterlevnad.