Customization Hub: Votre couche de contrôle IA pour la voix de la marque et la conformité

Lorsqu'il s'agit de créer du contenu multilingue à grande échelle, il existe une différence significative entre une traduction précise et une traduction appropriée. Une traduction adéquate ne se limite pas à transmettre le sens des mots. Il communique l'essence de votre marque et se conforme à vos exigences légales, réglementaires et professionnelles en tenant compte des choix de langue spécifiques que vous effectuez.

Ces choix de langue comprennent les types d'expressions que vous utiliseriez ou non, le ton et le style des phrases que vous construisez, votre style maison sur tout, des dates et heures aux abréviations et contractions. Ils comprennent une terminologie spécifique à votre marque et à vos produits, ainsi qu'aux concepts que votre professionnel développe et communique. 

Le défi réside dans le fait que ces choix sont souvent dispersés à plusieurs endroits différents et rarement regroupés dans une source centralisée unique. Ils se trouvent dans des fichiers PDF de style dispersés et dissimulés dans différents systèmes. Ils existent dans l'esprit de vos éditeurs et responsables de localisation, ces personnes qui savent instinctivement comment votre marque s'exprime et comment elle évolue au fil du temps. Il est complexe et fastidieux de rechercher et d'appliquer manuellement ces différents points de style. C'est pourquoi la correction des traductions afin de les aligner sur les guides de style statiques et les nuances de la langue représente une part importante du temps et des coûts dans les processus de localisation.

Présentation du DeepL Customization hub

Lors du DeepL Dialogues de la semaine dernière, nous avons présenté une nouvelle couche de contrôles de la traduction IA. Il prend en compte toutes les décisions, préférences et styles qui constituent l'identité de votre marque et les applique à chaque traduction, pour chaque équipe, dans chaque langue. Il s'agit du DeepL Customization hub. Il rassemble quatre fonctionnalités puissantes qui centralisent l'ensemble de vos politiques et préférences de style en une seule source fiable et fournissent des traductions parfaitement adaptées à votre professionnel. Ils reflètent votre style, ils interagissent comme vous le feriez, ils respectent vos directives et ils coupent considérablement le temps et le coût de la traduction.

Grâce aux mémoires de traduction, vous n'avez plus à consacrer de temps à des tâches répétitives de post-édition.

Vous pouvez désormais créer et importer vos mémoires de traduction. mémoires de traduction dans DeepL. Cela permet à vos traductions DeepL de bénéficier de la même compréhension contextuelle que vos experts linguistiques internes.

Chaque traduction que vous avez approuvée par le passé et qui est stockée dans votre mémoire de traduction peut contribuer à l'obtention de traductions plus précises et plus fidèles à votre marque à l'avenir. Vous recevrez des traductions correctes dès la première fois, ce qui accélérera considérablement la localisation. Cela est possible grâce à l'approche unique de DeepL en matière d'IA, qui transforme les correspondances partielles « floues » en correspondances intelligentes ajustées avec précision, adaptées à la grammaire et au contexte. Cela signifie que vos mémoires de traduction peuvent désormais appliquer les traductions précédemment approuvées partout où elles sont pertinentes et éliminer la grande majorité du travail de post-modification répétitif.

Les règles de style constituent le moyen le plus efficace pour faire entendre la voix de votre marque.

Veuillez considérer les guides de style dispersés et cloisonnés comme appartenant au passé. Veuillez accueillir DeepL règles de styleune source centralisée de vérité qui garantit que chaque traduction est conforme à l'image de marque, au message et à tous vos recommandations de style et de recommandations de mise en forme. 

Grâce aux règles de style DeepL, il est facile de saisir et de codifier tous les éléments de votre marque et la manière dont elle communique. Il existe trois méthodes pour créer des règles de style. Vous pouvez sélectionner parmi les règles suggérées pour des domaines tels que la grammaire, la ponctuation, l'heure et la date, afin de définir les combinaisons qui reflètent le style de votre maison d'édition. Vous pouvez également rédiger vos propres règles de style dans une langue simple et naturelle, en précisant vos préférences en matière de ton, de style, de niveau de formalité, d'expressions que vous appréciez et de celles que vous préférez éviter. 

Enfin, DeepL peut générer des règles de style à partir de votre contenu existant. Lorsque vous importez un texte qui correspond à votre marque, notre IA extrait les éléments de style qui permettront de le reproduire dans les traductions futures. Il s'agit d'une innovation qui facilite la définition de ce qui rend votre marque unique et contribue à l'évolution de votre style à mesure que la voix de votre marque évolue.

Les glossaires vous garantissent cohérence et précision dans toutes vos traductions. 

Veuillez utiliser DeepL Glossaires pour définir l'importance de la traduction de la terminologie relative à la marque, aux produits et au secteur d'activité, en l'adaptant au contexte afin que les termes techniques et les expressions clés de la marque soient toujours traduits de manière naturelle et percutante. 

DeepL propose une gamme d'options permettant de créer rapidement et facilement un glossaire dont votre entreprise a besoin. Vous pouvez facilement importer vos glossaires existants, générer des suggestions de glossaires basées sur vos traductions précédentes et choisir parmi des listes prédéfinies d'options de traduction pour les termes clés dans des domaines tels que le marketing et le juridique.

Les profils de style regroupent toutes les préférences de personnalisation, permettant ainsi à votre équipe de les utiliser d'un simple clic. 

Les profils de style vous permettent de contrôler entièrement les préférences de personnalisation de votre organisation. Veuillez créer un profil de style pour une équipe ou un projet spécifique, puis attribuer à ce profil tous les glossaires, règles de style et mémoires de traduction que vous souhaitez que cette équipe utilise dans ses traductions. Il se peut que vous souhaitiez que vos contrats juridiques utilisent une terminologie différente de celle employée par vos équipes d'assistance à la clientèle ou de produits. Il est possible que vous souhaitiez que votre campagne marketing adopte un ton différent de celui utilisé dans vos communications internes. Les profils de style adaptent vos préférences dans le Customization hub à chaque cas d'utilisation, vous permettant ainsi de fournir à vos employés les outils adéquats pour leurs tâches de traduction.

Combler le dernier écart en matière de qualité de traduction

DeepL Customization Hub combine la précision et l'exactitude de l'IA linguistique de DeepL avec l'expertise linguistique spécifique à votre professionnel. Il utilise des traductions déjà précises, exactes et adaptées au contexte, et veille à ce qu'elles reflètent toujours l'image de votre marque. Tous les membres de votre équipe peuvent désormais effectuer les mêmes choix de traduction que les experts de la langue et les éditeurs de votre organisation.

C'est ce qui rend les traductions parfaitement adaptées à votre professionnel et à votre marque.

Veuillez découvrir le DeepL Customization hub ici.

Partager