Customization Hub: zentrale Kontrolle über Markenstimme und Compliance

Inhalt
- Vorhang auf für den DeepL Customization Hub
- Translation Memorys reduzieren repetitive Nachbearbeitungen
- Stilregeln geben Ihrer Marke eine einheitliche Stimme
- Glossare gewährleisten Konsistenz und Genauigkeit in all Ihren Übersetzungen.
- Stilprofil vereinen alle Anpassungseinstellungen und stehen Ihrem Team mit einem Klick zur Verfügung.
- Die letzte Hürde der Übersetzungsqualität überwinden
- Entdecken Sie den DeepL Customization Hub.
Wenn es um die Erstellung mehrsprachiger Inhalte in großem Umfang geht, gibt es einen erheblichen Unterschied zwischen einer genauen Übersetzung und einer richtigen Übersetzung. Die richtige Übersetzung vermittelt nicht nur die Bedeutung der Wörter, sondern auch die Essenz Ihrer Marke. Sie entspricht Ihren rechtlichen, regulatorischen und anderen geschäftlichen Anforderungen, indem sie die spezifischen sprachbezogenen Entscheidungen berücksichtigt, die Sie treffen.
Zu diesen Entscheidungen gehören die Formulierungen, die Sie verwenden oder vermeiden würden, der Ton und Stil Ihrer Texte sowie Ihre Präferenzen in verschiedenen Bereichen, von Datums- und Zeitangaben bis hin zu Abkürzungen und Zusammenziehungen. Dies umfasst auch marken- und produktspezifische Begriffe sowie Konzepte, die Ihr Unternehmen entwickelt und kommuniziert.
Die Herausforderung besteht darin, dass diese sprachbezogenen Entscheidungen oft an vielen verschiedenen Punkten getroffen werden und selten in einer zentralen Quelle zusammengefasst sind. Sie finden sich in chaotischen Styleguides, die in verschiedenen Systemen versteckt sind, oder in den Köpfen Ihrer Redakteure und Lokalisierungsexperten – also der Menschen, die instinktiv wissen, wie Ihre Markenstimme klingt und wie sich diese im Laufe der Zeit weiterentwickelt. Es ist schwierig und zeitaufwendig, diese verschiedenen Elemente manuell zu suchen und anzuwenden. Deshalb nimmt die Nachbearbeitung von Übersetzungen zur Anpassung an Stilrichtlinien und sprachliche Nuancen so viel Zeit und Kosten im Lokalisierungsprozess in Anspruch.
Vorhang auf für den DeepL Customization Hub
In der vergangenen Woche haben wir bei DeepL Dialogues ein neues KI-gestütztes Kontrollzentrum für Übersetzungen vorgestellt. Es berücksichtigt alle Entscheidungen, Präferenzen und Stile, die Ihre Markenstimme ausmachen, und wendet sie auf jede Übersetzung, für jedes Team und in jeder Sprache an. Die Lösung nennt sich DeepL Customization Hub. Sie vereint vier leistungsstarke Funktionen, die sämtliche Stilvorgaben und Präferenzen zentralisieren und Übersetzungen liefern, die genau auf Ihr Unternehmen zugeschnitten sind. Dadurch klingen die Übersetzungen nach Ihnen, entsprechen Ihren Richtlinien und reduzieren den Zeit- und Kostenaufwand für Nachbearbeitungen erheblich.
Translation Memorys reduzieren repetitive Nachbearbeitungen
Sie können Ihre Translation Memorys jetzt in DeepL erstellen und importieren. Dadurch erhalten Ihre DeepL-Übersetzungen das gleiche Kontextverständnis wie Ihre internen Sprachexperten.
Jede Übersetzung, die Sie in der Vergangenheit genehmigt haben und die in Ihrem Translation Memory gespeichert ist, kann zu genaueren, markengerechten Übersetzungen in der Zukunft beitragen. So erhalten Sie auf Anhieb korrekte Übersetzungen, wodurch der Lokalisierungsprozess erheblich beschleunigt wird. Ermöglicht wird dies durch den einzigartigen KI-Ansatz von DeepL, der Fuzzy-Matches in präzise angepasste Smart-Matches umwandelt, die der Grammatik und dem Kontext des Segments entsprechen. Das bedeutet, dass Ihre Translation Memorys nun zuvor genehmigte Übersetzungen überall dort anwenden können, wo sie relevant sind, und den Großteil der repetitiven Nachbearbeitungen überflüssig machen.
Stilregeln geben Ihrer Marke eine einheitliche Stimme
Verabschieden Sie sich von chaotischen Styleguides und verstreutem Unternehmenswissen, und begrüßen Sie die DeepL-Stilregeln: eine zentrale Informationsquelle, die sicherstellt, dass jede Übersetzung markengerecht ist, Ihre Botschaft vermittelt und all Ihren Stil- und Formatierungsrichtlinien entspricht.
Mit den Stilregeln von DeepL lassen sich alle Bestandteile Ihrer Marke und ihrer Kommunikation ganz einfach festlegen. Es gibt drei Möglichkeiten, Stilregeln zu erstellen. Sie können aus vorgegebenen Regeln für Bereiche wie Grammatik, Zeichensetzung oder Zeit- und Datumsangaben auswählen, um die für Ihren Stil passenden Vorgaben zu definieren. Alternativ können Sie Ihre eigenen Stilregeln in einfacher, natürlicher Sprache verfassen und dabei Ihre Präferenzen hinsichtlich Ton, Stil, Anredeform und bevorzugten oder zu vermeidenden Formulierungen festlegen.
Zu guter Letzt kann DeepL Stilregeln auch aus Ihren bestehenden Inhalten generieren. Wenn Sie einen Text hochladen, der zu Ihrer Marke passt, extrahiert unsere KI die Stilmerkmale, die bei zukünftigen Übersetzungen berücksichtigt werden können. Es handelt sich um eine Innovation, die es vereinfacht, die Einzigartigkeit Ihrer Marke zu definieren und Ihren Stil im Einklang mit der Entwicklung Ihrer Markenstimme weiterzuentwickeln.
Glossare gewährleisten Konsistenz und Genauigkeit in all Ihren Übersetzungen.
Bitte verwenden Sie DeepL Glossare , um festzulegen, wie wichtig die Übersetzung von Marken-, Produkt- und Branchenterminologie ist, und passen Sie diese an den Kontext an, damit Fachbegriffe und wichtige Markenphrasen stets natürlich und wirkungsvoll wiedergegeben werden.
DeepL bietet eine Reihe von Optionen, mit denen Sie schnell und einfach die Glossare erstellen können, die Ihr Geschäft benötigt. Sie können Ihre bestehenden Glossare problemlos importieren, auf der Grundlage Ihrer bisherigen Übersetzungen vorgeschlagene Glossare generieren und aus vordefinierten Listen mit Übersetzungsoptionen für Schlüsselbegriffe in Bereichen wie Marketing und Recht auswählen.
Stilprofil vereinen alle Anpassungseinstellungen und stehen Ihrem Team mit einem Klick zur Verfügung.
Mit Stilprofil haben Sie die vollständige Kontrolle über die Anpassungseinstellungen für Ihre Organisation. Erstellen Sie ein Stilprofil für ein bestimmtes Team oder Projekt und weisen Sie diesem Profil anschließend alle Glossare, Stilregeln und Translation Memorys zu, die dieses Team bei seinen Übersetzungen verwenden soll. Es kann sein, dass Sie für Ihre rechtlichen Verträge eine andere Terminologie verwenden möchten als Ihre Kundendienst- oder Produktteams. Möglicherweise wünschen Sie sich, dass eine Marketingkampagne einen anderen Ton anschlägt als die interne Kommunikation. Stilprofil passen Ihre Einstellungen im Customization Hub an jeden Anwendungsfall an, sodass Sie Ihren Mitarbeitern genau die richtigen Tools für ihre Übersetzungsaufgaben zur Verfügung stellen.
Die letzte Hürde der Übersetzungsqualität überwinden
Der DeepL Customization Hub vereint die Präzision und Genauigkeit der KI‑Sprachtechnologie von DeepL mit der für Ihr geschäftliches Unternehmen spezifischen Sprachkompetenz. Es verwendet bereits präzise, korrekte und kontextbezogene Übersetzungen und stellt sicher, dass diese stets im Einklang mit Ihrer Marke stehen. Jeder in Ihrem Team kann nun die gleichen Übersetzungsentscheidungen treffen wie die Experten für Sprache und die Bearbeiter in Ihrem Unternehmen.
Dadurch werden Übersetzungen für Ihr Geschäft und Ihre Marke wirklich passend.