5-etapowy przewodnik po skalowaniu witryn internetowych na skalę międzynarodową przy użyciu odpowiedniego API

Zapewnienie wielojęzycznej treści witryny internetowej na dużą skalę jest niezbędnym elementem rozwoju twojego biznesu na arenie międzynarodowej. Badania przeprowadzone przez CSA pokazują, że 72% konsumentów globalnych spędza większość lub całość czasu na witrynach internetowych w swoim własnym języku, dlatego skuteczne tłumaczenia są jednym z najważniejszych czynników decydujących o wielkości dostępnego rynku i przychodach, jakie możesz wygenerować dzięki ekspansji globalnej. Ponadto modele LLM wydają się preferować treść przetłumaczoną; według badania Weglot z 2025 r. przetłumaczone strony zyskują nawet 327% widoczności w przeglądach AI.
Interfejsy API do tłumaczenia pomagają obniżyć bariery wejścia na nowe rynki dla firm korzystających ze witryn internetowych i aplikacji. Jednak nie wszystkie interfejsy API są równie odpowiednie dla twojego biznesu. Aby pomyślnie rozszerzyć działalność międzynarodową, należy wybrać API, które pasuje do aktualnej strategii, zapewnia odpowiednie możliwości techniczne i może obsługiwać przyszłe potrzeby. Wymaga to wyjścia poza podstawowe specyfikacje i poziomy cenowe, zastanowienia się nad rolą, jaką odegra tłumaczenie, oraz planowania odpowiedniej infrastruktury, która pozwoli na wydajne i skuteczne dostarczanie treści wielojęzycznych.
DeepL nawiązało współpracę z naszym partnerem, firmą Weglot, w celu zorganizowania szczegółowe webinarium poświęcone sprawdzonym najlepszym praktykom w zakresie tworzenia wielojęzycznych witryn internetowych i otwierania nowych rynków dzięki API do tłumaczenia. Oto najważniejsze spostrzeżenia Florana Pagliai, dyrektora ds. technologii (CTO) w DeepL i Weglot. Stanowią przewodnik składający się z pięciu kroków, który dodaje ci możliwość znalezienia odpowiedniego API oraz opracowania strategii jego efektywnego wykorzystania.
Krok 1: Oceń swoje wymagania dotyczące tłumaczenia
Przed porównaniem API należy określić wielkość i tempo cyklu pracy tłumaczeń, które będą musiały być obsługiwane. Obliczenie całkowitej liczby znaków pojawiających się w twojej witrynie internetowej lub aplikacji pozwoli ci z grubsza oszacować zapotrzebowanie na API i związane z tym koszty. Pamiętaj jednak, że nie musisz koniecznie tłumaczyć całej witryny i nie musisz tłumaczyć wszystkiego jednocześnie.
Niektóre firmy tłumaczą treści z wyprzedzeniem, podczas gdy inne stosują podejście na żądanie i tłumaczą treści tylko wtedy, gdy pojawia się zapotrzebowanie na inny język. Oba podejścia mają swoje wady i zalety. Tłumaczenie na żądanie stanowi ofertę elastyczności, ale może powodować opóźnienia, natomiast wstępne tłumaczenie gwarantuje szybkość, ale wymaga więcej pracy na początku i większej ilości miejsca na przechowywanie danych. Twoje wybory strategiczne pomagają służyć jako informacja dla wymagań dotyczących API tłumaczenia.
Kolejną ważną kwestią są formaty, które musisz przetłumaczyć. Czy tłumaczysz tylko tekst, czy również pliki XML i HTML? Czy tłumaczysz tylko treści witryny internetowej i listy produktów, czy potrzebujesz API, które dostosuje się do stylu wiadomości e-mail obsługi klienta lub treści marketingowych? Wszystkie te kwestie pomagają wypełnić listę kontrolną funkcji, których szukasz.
Krok 2: Znajdź odpowiednią równowagę między zakresem języka a jakością
Przy wyborze API do tłumaczenia biznesowego firmy często muszą znaleźć równowagę między zakresem obsługiwanych języków , które są obsługiwane, z jakością i spójnością tłumaczeń dla tych języków. Wszechstronne modele LLM często oferują szeroki zakres języków, ale nie zapewniają takiej samej jakości, jak modele bardziej wyspecjalizowane, jeśli chodzi o jakość.
W związku z tymi kompromisami ważne jest, aby mieć jasność co do tego, jakie języki są naprawdę potrzebne i kiedy są one potrzebne. Skutecznym podejściem jest porównanie waszych przyszłych planów ekspansji z planami rozwoju produktów potencjalnych dostawców API. Jasne określenie terminu uruchomienia serwisu w różnych językach może poszerzyć wybór dostawców API i zapewnić lepsze opcje pod względem jakości.
Ale nie liczy się tylko jakość tłumaczeń. Dla organizacji dysponujących ograniczonymi zasobami programistycznymi warto nadać priorytet interfejsom API z solidnymi zestawami narzędzi programistycznych (SDK) i przejrzystą dokumentacją, które mogą pomóc w przyspieszeniu procesu wdrażania. Osoby dysponujące większymi zespołami technicznymi mogą uznać za bardziej opłacalne wybór interfejsów API z zaawansowanymi funkcjami dostosowywania , z których mogą korzystać wasze zespoły.
Krok 3: Wdrożyć strategię buforowania
Tłumaczenie stron na żądanie, za każdym razem, gdy odwiedzający witrynę z określonego kraju o to poprosi, powoduje wiele powtarzających się wywołań API i generuje wysokie koszty. Może to również spowodować, że witryny internetowe będą się dłużej ładować podczas wygenerowania tłumaczeń.
Organizacje mogą zarządzać obciążeniem API i zmniejszyć opóźnienia poprzez buforowanie tłumaczeń w sieci dostarczania treści (CDN), dzięki czemu można je szybko i łatwo ponownie wykorzystać w razie potrzeby. Podejście oparte na buforowaniu zmniejsza liczbę żądań API i koszty, zapewniając jednocześnie spójne tłumaczenie stron za każdym razem, gdy użytkownicy uzyskujecie do nich dostęp. Buforowanie działa najlepiej w przypadku stron o stosunkowo statycznej treści, którą nie da się zmienić zbyt często. Konieczne jest również uwzględnienie kosztów przechowywania danych i upewnienie się, że używana sieć CDN spełnia wszystkie wymagania dotyczące zgodności i bezpieczeństwa danych. Jednak przy odpowiednim podejściu jest to cenny (i często pomijany) element strategii API.
Krok 4: Wykorzystaj tłumaczenia do skutecznej lokalizacji
Tłumaczenie może być istotnym elementem lokalizacji treści, ale nie jest to całość zadania. Skuteczna lokalizacja polega na dostosowaniu treści tak, aby były one zrozumiałe pod względem kulturowym i funkcjonalnym na rynku, który cię interesuje, z uwzględnieniem niuansów kulturowych, znaczeń kontekstowych i regionalnych konwencji formatowania, na przykład w zakresie miar, walut, dat i godzin. Jeśli zamierzasz nie tylko tłumaczyć treść, ale także ją lokalizować, potrzebujesz API, które oferuje również taką ofertę.
Lokalizacja idzie dalej również pod innymi względami. Rozpoznajesz znaczenie terminologii branżowej i terminologii związanej z marką oraz zapewniasz spójność tłumaczenia poszczególnych terminów w różnych językach. Aby zapewnić skuteczną lokalizację, Glosariusze inne funkcje zarządzania terminologią są ważnymi możliwościami API.
Krok 5: Zaplanuj infrastrukturę tłumaczeniową z myślą o skalowalności
Wraz z rozwojem organizacji na arenie międzynarodowej zmieniają się wasze potrzeby w zakresie tłumaczeń. Rozwiązanie, które dziś działa idealnie, jutro może stać się ograniczeniem, jeśli nie zostanie wybrane i wdrożone z myślą o skalowalności. Sprawdź swoje prognozy dotyczące użycia API w ciągu najbliższych 12 miesięcy oraz docelowego ruchu z poszczególnych rynków. Analizując strategię rozwoju i plan działania, zadaj sobie pytanie, czy twoje API jest gotowe do obsługiwania twoich planów.
W końcu właściwa strategia API tłumaczeniowego nie polega tylko na tłumaczeniu słów. Chodzi również o przełożenie strategii na działania i planów ekspansji na rzeczywisty międzynarodowy wzrost.
Chcesz uzyskać więcej informacji na temat wyboru odpowiedniego API dla biznesu? Zapoznaj się z naszą listą kontrolną dla programistów, tutaj.